

(59:3) And had Allah not decreed exile for them, He would have surely punished them in this world (59:3) And had it not been that Allah had decreed for them the exile, He would certainly have punished them in this world, and in the Hereafter they shall have chastisement of the Fire. In this life and in the next life they would have suffered the torment of hell fire. (59:3) Had God not decreed exile for them, He would have certainly punished them (in some other way). (59:3) And had not Allahg prescribed banishment for them, surely He would have tormented them in the world and theirs in the Hereafter is the torment of the Fire. (59:3) Had God not prescribed dispersal for them, He would have chastised them in this world and there awaits them in the world to come the chastisement of the Fire. (59:3) Had God not decreed the expulsion for them He would have punished them in this world, and in the next the punishment of Hell would have been theirs. (59:3) Where it not for that (E) God wrote/decreed the departure/moving out on them, He would have tortured them in the present world, and for them in the end (other life is) the fire`s torture. (59:3) And had not Allâh decreed exile for them, He would have punished them (in some other way) in this world, and in the Hereafter they shall certainly have the punishment of the Fire, And for them in the Hereafter there is the punishment of the Fire. (59:3) Had it not been that God had decreed banishment for them, He would certainly have punished them (with death and expropriation) in this world. (59:3) And had not Allah prescribed evacuation (i.e exile) for them, indeed He would have tormented them in the present (life) (Literally: the lowly (life), i.e the life of the world ) and in the Hereafter they will have the torment of the Fire. (59:3) And had it not been that Allah had decreed for them the exile, He would certainly have punished them in this world, and in the hereafter they shall have chastisement of the fire. (59:3) And had it not been that Allah had decreed banishment for them, He would certainly have punished them in this world: And in the Hereafter they shall (certainly) have the Punishment of the Fire. (59:3) And if Allah had not decreed migration for them, He verily would have punished them in the world, and theirs in the Hereafter is the punishment of the Fire.

(59:3) And had it not been that Allah had decreed exile for them, He would certainly have punished them in this world, and in the Hereafter theirs shall be the torment of the Fire. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan, (59:3) And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would have punished them in world, and for them in the Hereafter is the punishment of the Fire. Walawl a an kataba All ahu AAalayhimu aljal aa laAAa ththabahum fee a ldduny a walahum fee al akhirati AAa thabu a lnn ar i Quran surah Al Hashr 3 in arabic text Quran surah Al Hashr 3 image and Transliteration

In fact, these 3 verses contain the highest concentration of Allah’s names in the Quran and are particularly easy to memorize and pleasant to listen to. They talk about some of the names and traits of Allah. The last 3 verses of Surah Hashr refer to ayahs 22-24 of the 59th chapter of the Quran.

Read our article on Last 3 verses of Surah Hashr (with Translation and Benefits) 👇👇
